EN
 / Главная / Все новости / Жюри Московского международного кинофестиваля возглавил режиссёр Ким Ки Дук

Жюри Московского международного кинофестиваля возглавил режиссёр Ким Ки Дук

Редакция портала «Русский мир»
20.03.2019


Жюри Московского международного кинофестиваля (ММКФ) в этом году возглавил кинорежиссёр из Южной Кореи Ким Ки Дук, пишет «Российская газета». Его имя хорошо знакомо любителям кино.

Фильмы 58-летнего деятеля кинематографа не раз становились обладателями наград на самых престижных киносмотрах. В 2004 году его картина «Самаритянка» получила «Серебряного медведя» в Берлине. В 2012 году Ким Ки Дука наградили «Золотым львом» в Венеции за ленту «Пьета».

Режиссёр снял свыше двадцати фильмов. Последняя на данный момент его работа — триллер «Человек, место, время и снова человек» — вышла на экраны в прошлом году.

Как сообщал «Русский мир», сроки проведения Московского международного кинофестиваля в 2019 году изменились. Сорок первый кинофорум состоится весной, а не летом, как это было до прошлого года. Он начнётся 18-го и завершится 25 апреля.

В рамках кинофестиваля покажут документальные ленты, пройдёт конкурс короткометражных картин. Запланированы ретроспективы и показы работ режиссёров из-за рубежа.

Напомним, почётным гостем ММКФ будет Турция. Российская публика увидит шесть фильмов, снятых кинематографистами этой страны. В Москве ждут и их создателей.

ММКФ — один из старейших кинофорумов мира. Впервые он был проведён в 1935 году, стал регулярным с 1959 года. За минувшие двадцать лет его жюри возглавляли ведущие кинематографисты планеты. Многие годы президентом фестиваля является актёр и режиссёр Никита Михалков.

Метки:
ММКФ, российское кино

Новости по теме

Новые публикации

Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Какой предлог выбрать в данных сочетаниях: в меру сил или по мере сил, в парке или по парку, в праздники или по праздникам? Есть ли смысловая разница между вариантами подобных конструкций?
Цветаева