EN
 / Главная / Все новости / Лекцию об Александре Пушкине на русском и исландском языках прочитали в Рейкьявике

Лекцию об Александре Пушкине на русском и исландском языках прочитали в Рейкьявике

Редакция портала «Русский мир»
29.03.2019

Фото: rus.is

В государственном Университете Исландии состоялась лекция о жизни и творчестве русского поэта Александра Пушкина «Наше всё». Лекцию читали на двух языках — русском и исландском. На родном языке поэта страницы биографии Пушкина и цитаты из его произведений представила историк Эмма Анненкова, на исландском о русском поэте рассказала адъюнкт-лектор факультета языков и культуры университета Исландии Ребекка Трауйнсдоухтир, сообщает сайт Русского культурного центра в Исландии.

Помимо жизни и творчества Александра Пушкина, студенты и преподаватели, ставшие слушателями лекции, узнали интересные подробности о судьбе принца Константина Ольденбургского, а также о переплетении его судьбы с судьбой семьи русского поэта.

Лекция «Наше всё» — не первое мероприятие в Университете Исландии, посвящённое Александру Пушкину. Официальный сайт вуза сообщает о том, что в 2018 году состоялось несколько пушкинских лекций, в том числе с привлечением российских учёных. Сотрудники Государственного музея заповедника Александра Пушкина «Михайловское» провели для студентов и сотрудников Университета Исландии культурно-просветительскую программу. Помимо лекций, состоялся мастер-класс письма гусиным пером. Его участники записывали цитаты из «Евгения Онегина» на русском, исландском и английском языках.
Метки:
Александр Пушкин, русская литература

Новости по теме

Новые публикации

В период пандемии российские соотечественники в Малайзии организовали гуманитарную миссию, которая стала помогать аборигенам, живущим в джунглях. О том, как возникла такая идея, и живут русские в Малайзии, рассказывает учредитель ассоциации «Женщины России в Малайзии» Катерина Чулкова.
Как-то раз в адрес службы экстренной лингвистической помощи международного проекта «Современный русский» пришло такое сообщение: «Прочитала у Набокова: "на круглой площадке, до смешного плевелистой..." Не могу найти в сети значение слова плевелистый. У Даля нашла: плевелистый – тот, в котором много плевел. Плева – это оболочка. Почему тогда "до смешного плевелистой" площадке?». Попробуем разобраться.