EN
 / Главная / Все новости / Тест по русскому языку для иностранцев пройдёт в 46 странах

Тест по русскому языку для иностранцев пройдёт в 46 странах

Редакция портала «Русский мир»
05.04.2019

Несколько тысяч человек одновременно с «Тотальным диктантом» будут писать тест TruD. Он предназначен для тех, кто изучает русский язык как иностранный. Планируется, что специальные площадки откроются в сорока шести странах на пяти континентах. Они будут работать в городах Франции, Аргентины, КНДР, США. Тест напишут и в России — в основном студенты, изучающие русский.

Напомним, год назад в столице Приморья тест писали иностранные дипломаты. Их набралось более пятисот. Всего в прошлом году испытание проходили около пяти тысяч человек.

На этот раз кураторы акции в Перми, Челябинске, Новосибирске, Чебоксарах обещают, что к ним придёт более восьмисот человек. По количеству площадок, как и по численности участников, лидирует Китай. В шести городах Поднебесной проходит только тест TruD. Традиционно многочисленные аудитории собирают площадки во Вьетнаме (213), Германии (68), Италии (64), Монголии (77), Сербии (87), Турции (88) и Франции (55).

Как сообщал «Русский мир», для тех, кто изучает русский язык как иностранный, был разработан упрощённый тест TruD. Одним из инициаторов создания упрощённого теста был Виктор Буянов, руководитель управления образовательных программ фонда «Русский мир».

Задания теста созданы на основе текста, написанного специально для «Тотального диктанта». TruD включает в себя десять заданий, которые расположены в порядке усложнения. В нём проверяется только орфография, но за правильную пунктуацию участники получают «бонусы».
Метки:
Тотальный диктант, TruD

Новости по теме

Новые публикации

В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Цветаева