EN
 / Главная / Все новости / Традиции и классика: в чём секрет успеха балета Мариинского театра в США?

Традиции и классика: в чём секрет успеха балета Мариинского театра в США?

Редакция портала «Русский мир»
10.04.2019


Балет «Корсар», показанный в Вашингтоне Мариинским театром, имел огромный успех, сообщает РИА «Новости». Публика в Центре искусств им. Кеннеди приветствовала российских артистов продолжительными аплодисментами. Они звучали ещё долго после окончания спектакля.

По словам российского посла в Соединённых Штатах Анатолия Антонова, год назад поклонники классического танца отмечали двухвековой юбилей Мариуса Петипа. Именно он считается одним из родоначальников русского балета. С тех прошло двести лет, но тщательное следование традициям отличает отечественную балетную школу.

Дипломат уверен, что это является одной из основных причин, по которой зрители в США каждый год с огромным нетерпением ожидают встречи с Мариинским балетом. Он давно обладает славой мирового эталона в этом виде искусства.

Организатор гастролей Сьюзан Кармел Лерман, в свою очередь, подчеркнула, что артисты Мариинки говорят на универсальном языке танца и культуры.

Как сообщал «Русский мир», «Корсар» за океаном покажут семь раз. В спектаклях заняты как уже известные артисты, так и начинающие танцовщики. Среди них Екатерина Кондаурова, Мария Хорева, Тимур Аскеров, Ксандер Париш, Екатерина Чебыкина.

Артисты будут выступать в сопровождении оркестра Оперного театра Кеннеди-центра. Место за дирижёрским пультом займёт Владислав Карклин.

В следующий раз петербургский балет приедет в Вашингтон осенью. Планируется, что зрителям покажут новую редакцию балета «Пахита».

Метки:
Мариинский театр, балет, гастроли

Новости по теме

Новые публикации

В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Цветаева