EN
 / Главная / Все новости / Всемирный день книги и авторского права отметили в Кракове

Всемирный день книги и авторского права отметили в Кракове

Хелена Плес, Краков
26.04.2019

23 апреля – Всемирный день книги и авторского права, который был учреждён на проходившей в 1995 году в Париже Генеральной конференции ЮНЕСКО. Дата была выбрана в память о том, что в этот день в 1616 году скончались такие известные писатели, как Мигель де Сервантес, Уильям Шекспир и др. Ежегодно число различных мероприятий, приуроченных к этому дню, растёт: это и книжные ярмарки, выставки, публичные чтения произведений мировых классиков литературы и различные культурно-развлекательные мероприятия.

В этот день для всех изучающих русский язык в качестве дополнительного предмета, а также слушателей языковых курсов в Русском центре наши сотрудники подготовили и показали мультимедийную презентацию, где рассказывалось об этом празднике, его истоках, о том, что книга – это мост, который связывает цивилизации во времени и пространстве, что это лучший помощник в защите и обогащении культурного наследия человечества, что ежегодно, начиная с 2001 года, в этот день называется город, которому присвоено звание Мировой столицы книги. В этом году Всемирной столицей книги стал город Шарджа(ОАЭ), что является свидетельством желания города содействовать развитию книгоиздательского дела и чтения.

Студенты познакомились с нашей мини-выставкой российских издательств художественной литературы, альбомами, книгами по истории и детской литературой. Ребята узнали о законах об авторском праве в России и Польше, поделились впечатлениями о прочитанных за последнее время литературных произведениях. Им были предложены лингвистические загадки и игры, связанные с историей книгопечатания и творчеством известных писателей.

Рубрика:
Тема:
Метки:
Русский центр в Кракове, книги, литература

Новости по теме

Новые публикации

Известный венгерский поэт Ласло Секей перевёл на венгерский все самые популярные и любимые русские песни знаменитого поэта-песенника Алексея Фатьянова. И благодаря  знакомству с его творчеством он увлёкся переводами других современных российских поэтов-песенников. А венгерская публика с удовольствием слушает эти песни в исполнении Ласло Секея.
Со времён Петра I русская морская терминология складывалась на основе голландской, сказалось на ней и мощное английское, немецкое и итальянское влияние. Благодаря расшифровке этих специфических терминов можно реконструировать события, связанные со славой русского флота, например, ход Чесменской битвы.