EN
 / Главная / Все новости / Русский центр в Оше помог британской исследовательнице лучше понять, как преподаётся русский язык

Русский центр в Оше помог британской исследовательнице лучше понять, как преподаётся русский язык


15.05.2019

Русский центр при филиале РГСУ в г. Ош посетила Полина Ключникова, научный сотрудник Школы современных языков и культур Даремского университета, которая работает в проекте «Межъязыковая динамика и новые сообщества». Её исследование посвящено тому, как влияет знание русского языка на жизнь современных мигрантов в России. В 2017 году она проводила интервью с людьми, которые недавно переехали в Россию из стран бывшего СССР, а теперь ей интересно понять, как организованы преподавание русского языка и доступ к материалам для его самостоятельного изучения в странах, из которых мигранты чаще всего приезжают в Россию, в частности – в Кыргызстане.

Посетить занятия на курсах русского языка, организованных при Русском центре, ей не удалось, т. к. курсы закончились 30 апреля, однако она смогла встретиться и пообщаться с преподавателями, работающими на данных курсах. Трёхмесячные бесплатные курсы русского языка проводятся с октября 2014 года (два раза в год по 50 человек). Обучение проводится по двум уровням владения русским языком.

Преподаватели говорили о том, как проходит изучение русского языка в Русском центре, о некоторых особенностях, нестандартных ситуациях на занятиях. Руководитель центра рассказывала про культурные инициативы по продвижению русского языка и культуры на юге Кыргызстана, среди молодёжи и взрослой аудитории. Она также остановилась подробно на работе Русского центра в этой области.

Русский язык в Кыргызстане востребован. Об этом свидетельствует переполненность классов и школ с русским языком обучения, огромное количество граждан, желающих обучаться на курсах Русского центра, а также большое количество различного рода центров, открытых в городе Ош, где работают платные курсы русского языка.

Рубрика:
Тема:
Метки:
образование, русский язык, Русский центр в Оше

Новости по теме

Новые публикации

Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Какой предлог выбрать в данных сочетаниях: в меру сил или по мере сил, в парке или по парку, в праздники или по праздникам? Есть ли смысловая разница между вариантами подобных конструкций?
Цветаева