EN
 / Главная / Все новости / Лучших каллиграфов Приморья и Забайкалья выбрали во Владивостоке

Лучших каллиграфов Приморья и Забайкалья выбрали во Владивостоке

Редакция портала «Русский мир»
24.05.2019


Итоги краевого конкурса русской каллиграфии «Ять» подвели во Владивостоке, сообщает сайт «Тихоокеанская Россия». Церемония награждения состоялась в столице Приморья в пятницу, 24 мая. Теперь работы лучших авторов можно будет увидеть на выставке. Экспозиция будет работать в Центре народной культуры.

По словам организаторов, к ним поступило более двухсот работ не только из Приморского края, но и из Иркутска. Среди участников — люди самых разных возрастов. Самому младшему из них — 5 лет, самому старшему — 73 года.

Конкурс проводится уже не в первый раз, и с каждым годом его популярность увеличивается, расширяется и география участников. Также отмечается возрастающее мастерство и качество конкурсных работ. Специалисты заверяют, что в последнее время искусство каллиграфии входит в моду и становится всё популярнее.

Победителей назвали в шести номинациях. Среди них «Слово — образ», «Любимое четверостишие или цитата», «Цитата из Библии», «Инициал (заглавная буква) в рукописном тексте», «Шрифтовая композиция, экслибрис». Специальный приз вручил Дальневосточный филиал фонда «Русский мир», который входит в число организаторов конкурса.

Также организаторами выступили Приморский краевой центр народной культуры, департамент культуры Приморского края, Морской гуманитарный институт Морского государственного университета им. адмирала Г. И. Невельского, Приморский краевой художественный колледж, храм Успения Божией Матери во Владивостоке.
Метки:
конкурс, каллиграфия

Новости по теме

Новые публикации

В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Цветаева