EN
 / Главная / Все новости / Сейм Латвии поддержал петицию о сносе памятника Воинам-освободителям

Сейм Латвии поддержал петицию о сносе памятника Воинам-освободителям

Редакция портала «Русский мир»
14.06.2019


Латвийские депутаты поддержали петицию об уничтожении рижского памятника Воинам-освободителям, сообщает ИА Sputnik. Теперь парламентарии начнут работу над проектом соответствующего закона. Местные националисты не впервые поднимают вопрос о сносе монумента, который увековечивает память тех, кто погиб, освобождая Латвию от фашистов. Но до этого решение тормозилось на уровне комиссий и заключений министерства иностранных дел.

На этот раз радикалы всерьёз решили нарушить статью 13 соглашения между Россией и Латвией по вопросам социальной защищённости военных пенсионеров Российской Федерации и членов их семей, проживающих на территории Латвийской Республики.

Напомним, петиция, призывающая к уничтожению памятника Воинам-освободителям, набрала более десяти тысяч подписей на портале manabalss.lv. По мнению автора документа, памятник представляет собой символ советского прошлого. Согласно законодательству балтийской республики, петиция, которая набрала больше десяти тысяч подписей граждан страны, может быть рассмотрена парламентом.

Как сообщал «Русский мир», три дня понадобилось РСЛ, чтобы собрать десять тысяч голосов в защиту монумента. А всего её подписали более двадцати трёх тысяч человек. Законодательная инициатива предполагает разработку закона о защите памятников борцам с фашизмом. Тем не менее Сейм отказался её рассматривать.

В свою очередь Эгилс Левитс, победивший недавно на президентских выборах в Латвии, не считает нужным сносить монумент Воинам-освободителям Риги.
Метки:
памятник, Великая Отечественная война

Новости по теме

Новые публикации

В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Цветаева