EN
 / Главная / Все новости / Мультфильмом «Простоквашино» заинтересовались телеканалы Китая, Германии и Италии

Мультфильмом «Простоквашино» заинтересовались телеканалы Китая, Германии и Италии

Редакция портала «Русский мир»
19.06.2019


Новые выпуски легендарного мультсериала «Простоквашино» могут быть показаны на телеканалах и интернет-площадках стран Европы и Азии. Интерес к приобретению прав на показ мультсериала проявили на рынке анимационного контента MIFA во французском Анси представители телеканалов и цифровых площадок из Германии, Италии, Швеции, Финляндии, Китая и Кореи, цитирует председателя правления киностудии «Союзмультфильм» Юлиану Слащёву РИА «Новости»

Сериал «Простоквашино» был представлен на международном фестивале в Анси в английском переводе. По словам Юлианы Слащёвой, участники анимационного рынка MIFA отнеслись к фильмам с вниманием и интересом. Глава «Союзмультфильма» предположила, что киностудия начнёт коммерческие переговоры с потенциальными покупателями сериала после того, как работа над первым сезоном «Простоквашино» (в новой версии) будет окончена.

Иностранных партнёров также заинтересовал проект «Союзмультфильма» по созданию мультсериала «Петя и волк». Также результатом переговоров в Анси стали соглашения о прокате российского мультфильма «Доброе сердце» в кинотеатрах и на телеканалах Франции и Испании. 

Кроме того, российская киностудия представила во Франции и другие проекты, которые также вызвали интерес.

Как сообщал «Русский мир», крупнейший анимационный фестиваль стартовал во французском городе Анси. В его программу вошли шесть отечественных картин. Российский стенд работает и на Международном анимационном кинорынке MIFA. Он приурочен к фестивалю и считается самым большим в Европе. Свои проекты продемонстрируют больше полутора десятков российских компаний, в том числе крупные студии с хорошо известными именами и начинающие. 
Метки:
Союзмультфильм, анимация

Новости по теме

Новые публикации

Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Какой предлог выбрать в данных сочетаниях: в меру сил или по мере сил, в парке или по парку, в праздники или по праздникам? Есть ли смысловая разница между вариантами подобных конструкций?
Цветаева