EN
 / Главная / Все новости / Российскую культуру широко представят в Южной Корее в 2020–2021 годах

Российскую культуру широко представят в Южной Корее в 2020–2021 годах

Редакция портала «Русский мир»
27.06.2019


Следующий, 2020-й, год станет перекрёстным Годом культурных обменов между Россией и Южной Кореей, сообщает сайт Министерства культуры. Его проведение обсудили в ходе встречи заместителя главы ведомства Аллы Маниловой и посла Республики Корея Ли Сок Пэ.

Культурный диалог между двумя странами развивается высокими темпами, отметила Алла Манилова. По её словам, в Корее с большой любовью относятся к отечественной культуре, в том числе к классической музыке и русскому балету.

Представитель Минкультуры пояснила, что в настоящее время продолжается формирование российской части программы двустороннего обменного года. Церемония открытия Года культурных обменов запланирована на весну, а закрытие пройдёт в Корее. Программа охватит сферу кино, библиотечного дела, музыкального искусства, образования в сфере культуры.

В свою очередь посол попросил продлить Год культурных обменов до декабря 2021 года. Он объяснил, что Сеул готовит множество мероприятий.

Как сообщал «Русский мир», в 2021 году Корейский полуостров станет местом проведения фестиваля «Русские сезоны». Масштабный культурный проект охватит как Северную, так Южную Корею.

Уже известно, что в «Русских сезонах» в Южной Корее примут участие несколько крупнейших отечественных музеев. В том числе Эрмитаж, Музей Востока, музей-усадьба «Ясная Поляна». В свою очередь Южная Корея станет страной-гостем на Санкт-Петербургском международном культурном форуме в 2021 году.
Метки:
Год культурных обменов, Южная Корея

Новости по теме

Новые публикации

Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Какой предлог выбрать в данных сочетаниях: в меру сил или по мере сил, в парке или по парку, в праздники или по праздникам? Есть ли смысловая разница между вариантами подобных конструкций?
Цветаева