EN
 / Главная / Все новости / Летняя российско-австрийская языковая школа работает в Москве

Летняя российско-австрийская языковая школа работает в Москве

Редакция портала «Русский мир»
10.07.2019


Летняя российско-австрийская языковая школа «Тандем» работает в Государственном институте русского языка имени А. С. Пушкина. Её программу подготовили при участии специалистов из австрийского Университета Бургенланда, а средства выделило Министерство образования Австрии.

Участниками курсов стали семьдесят человек. Половина из них — австрийские студенты, изучающие русский. Остальные — россияне, занимающиеся изучением немецкого языка. Школе не случайно дали такое название. На языковых занятиях студенты из Австрии и России объединяются попарно. Сначала они разговаривают друг с другом на одном языке, потом на другом, исправляя ошибки напарников.

По словам ректора института Маргариты Русецкой, эффективнее всего популяризация изучения русского языка за рубежом продвигается там, где развивается сотрудничество с органами образования. Она заверила, что в институте очень высоко оценили австрийскую инициативу, и выразила надежду, что она получит продолжение. 

Российские и австрийские студенты общаются друг с другом не только на совместных занятиях. Программа «Тандема» включает в себя экскурсии по Москве и городам Золотого кольца, лекции и викторины, специальный проект — съёмку видеороликов «Москва объединяет», проведение «Дня национальной кухни» обеих стран.

Организатор школы «Тандем», профессор Университета Бургенланда Людмила Вашак отметила, что студенты часто выбирают именно русский как второй иностранный язык — он является достаточно востребованным в университете. 

Метки:
ГИРЯП, курсы русского языка

Новости по теме

Новые публикации

В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Цветаева