EN
 / Главная / Все новости / В Крыму осудили внесение экипажа А321 в базу «Миротворца»

В Крыму осудили внесение экипажа А321 в базу «Миротворца»

Редакция портала «Русский мир»
16.08.2019


Людьми, напрочь лишёнными разума, назвали тех, кто внёс экипаж самолёта, аварийно приземлившегося в Подмосковье, в базу данных сайта «Миротворец», сообщает РИА «Новости». Так считает Григорий Иоффе, возглавляющий Общественную палату Крыма. 

Напомним, аварийная посадка пассажирского авиалайнера Airbus A321 произошла утром 15 августа. Никто не погиб. Пилоты авиакомпании «Уральские авиалинии» смогли посадить самолёт в Подмосковье, поблизости от аэропорта Жуковский. Рейс следовал в Симферополь, после жёсткой посадки всех пассажиров эвакуировали. На борту находились двести тридцать четыре человека, в том числе семеро членов экипажа. Причиной аварии стал отказ обоих двигателей из-за попадания в них птиц. Тем не менее лётчики смогли посадить самолёт в поле на брюхо.

Экипаж самолёта в полном составе внесли в базу данных скандально известного сайта за «неоднократное нарушение границы Украины» и незаконное «перемещение людей и грузов» в Крым.

Иоффе отметил, что Бог отбирает разум у тех людей, кого хочет наказать. Видимо, здесь пропадают всякие сомнения, что некоторые представители истеблишмента Украины совершенно лишены остатков разума. Он напомнил, что где бы ни случился подобный инцидент с самолётом, вне зависимости от отношений государств на международной арене, он всегда оценивается с точки зрения спасения жизни людей.

Очень жаль, что в Киеве в этом случае замечают только самолёт, который направлялся в Крым. Достойно сожаления, что на людские жизни на Украине наплевать, подытожил Григорий Иоффе.
Метки:
Крым, самолёт

Новости по теме

Новые публикации

В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Цветаева