EN
 / Главная / Все новости / ДВФУ развивает сотрудничество с индийским вузом

ДВФУ развивает сотрудничество с индийским вузом

Редакция портала «Русский мир»
22.08.2019


Дальневосточный федеральный университет (ДВФУ) планирует расширять взаимодействие в образовательной сфере с Университетом Амити из Нью-Дели. Российский и индийский вузы собираются запустить программы, направленные на активизацию академической мобильности, сообщает ТАСС.

Уже в этом учебном году, который стартует через несколько дней, в столице Приморского края будут учиться до полусотни студентов из Амити. Индийский вуз выразил готовность принять студентов из нашей страны для обучения по нескольким перспективным направлениям. Среди них медицина, бизнес, экономика и другие.

Также начнёт действовать и ещё одна международная программа, которая объединит студентов из стран БРИКС. По двадцать пять человек из каждой страны проведут семестр в ДВФУ, обучаясь вместе по интересным для каждой из пяти стран и одновременно ключевым для университета направлениям. Это изучение мирового океана, медицина, кибербезопасность, бизнес и проектный менеджмент, а также международные отношения. Участников будут отбирать до середины октября, к занятиям они приступят зимой. В качестве преподавателей выступят не только российские, но и лучшие в своей области профессора из других стран.

Как сообщал «Русский мир», ДВФУ собирается открыть в Университете Амити Центр изучения русского языка им. Пушкина. В свою очередь, специалисты из Индии помогут открыть во Владивостоке при ДВФУ центр йоги. Об этом договорились ректоры российского и индийского вузов Никита Анисимов и Гуриндер Сингх, поставившие свои подписи под соглашением о сотрудничестве.
Метки:
Российские вузы, сотрудничество

Новости по теме

Новые публикации

В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Цветаева