EN
 / Главная / Все новости / В Латвии высказались против перевода русских школ на латышский язык

В Латвии высказались против перевода русских школ на латышский язык

Редакция портала «Русский мир»
01.10.2019


Уничтожение русскоязычного образования в Латвии и перевод всех школ национальных меньшинств на государственный язык не приведёт к хорошим результатам, уверен Вячеслав Домбровский, ранее занимавший пост главы образовательного ведомства в балтийской республике, сообщает РИА «Новости». По его мнению, этот шаг повредит не только детям, но и всему обществу, и государству в целом.

Домбровский убеждён, что реформа образования не подготовлена должным образом. Нет соответствующих методик, не хватает педагогических кадров. То есть, считает Домбровский, будет объявлено о её внедрении, а на практике ухудшится качество образования. К тому же, указал он, ложь и лицемерие станут с первого класса нормой существования для детей и учителей.

Экс-министр пояснил, что носители государственного языка не торопятся идти работать в русскоязычные школы, а ведь там нужно преподавать математику, историю и географию. В итоге русскоязычный учитель будет преподавать русскоязычным детям на «хромом латышском», переходя на родной язык, чтобы объяснить сложные моменты. В итоге выпускники не получат достаточно знаний, чтобы сдать экзамены и получить высшее образование.

Конечно, добавил Домбровский, вопрос можно решить с помощью занятий с репетиторами, но далеко не во всех семьях хватит денег, чтобы оплатить их услуги.

Как сообщал «Русский мир», в Латвии проживает 40 % русскоязычного населения, но фактически сразу после распада Советского Союза русские школы стали ощущать давление со стороны государственных властей. На протяжении более чем 20 лет принимаются законы, ужесточающие положение русскоязычного образования в стране. Массовые акции протестов против притеснений русскоязычного меньшинства не заставили латвийские власти смягчить политику.

Метки:
русские школы

Новости по теме

Новые публикации

В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Цветаева