EN
 / Главная / Все новости / Писатели Алексей Варламов и Андрей Геласимов выступили в рижском Русском центре

Писатели Алексей Варламов и Андрей Геласимов выступили в рижском Русском центре

Оксана Филина, Рига
07.11.2019

6 ноября 2019 года в Русском центре Балтийской международной академии в рамках Дней русской культуры в Латвии состоялась творческая встреча с современными российскими писателями А. Н. Варламовым и А. В. Геласимовым.

А. Н. Варламов – доктор филологических наук, профессор и ректор Литературного института, главный редактор журнала «Литературная учёба», лауреат литературных премий. А. В. Геласимов – кандидат филологических наук, доцент Литературного института, лауреат литературных премий. А. Н. Варламов и А. В. Геласимов – участники Международных просветительских экспедиций, которые проводятся оргкомитетом Тотального диктанта.

Писатели рассказали собравшимся об актуальных тенденциях в современной русской литературе, предложили участникам встречи поразмышлять о роли художественного слова в условиях социокультурных трансформаций. А. В. Геласимов как автор текста предстоящего Тотального диктанта привлёк внимание слушателей к глобальным гуманитарно-просветительским задачам этой акции.

Участники встречи получили уникальную возможность проверить свою грамотность, написав под диктовку автора, А. В. Геласимова, специально созданный текст демо-версии диктанта, и проанализировать возникшие трудности. А. Н. Варламов и А. В. Геласимов ответили на множество вопросов, касающихся современной литературы и языка, познакомили заинтересованных слушателей с начинающими писателями, одни из которых, рижанин Валерий Петков, присутствовал на творческой встрече.

Рубрика:
Тема:
Метки:
образование, литература, Русский центр в Риге, Тотальный диктант

Новости по теме

Новые публикации

Известный венгерский поэт Ласло Секей перевёл на венгерский все самые популярные и любимые русские песни знаменитого поэта-песенника Алексея Фатьянова. И благодаря  знакомству с его творчеством он увлёкся переводами других современных российских поэтов-песенников. А венгерская публика с удовольствием слушает эти песни в исполнении Ласло Секея.
Со времён Петра I русская морская терминология складывалась на основе голландской, сказалось на ней и мощное английское, немецкое и итальянское влияние. Благодаря расшифровке этих специфических терминов можно реконструировать события, связанные со славой русского флота, например, ход Чесменской битвы.