EN
 / Главная / Все новости / ГИТИС и британский театральный колледж создадут совместную программу

ГИТИС и британский театральный колледж создадут совместную программу

Редакция портала «Русский мир»
12.11.2019


Обмен студентами и педагогами, а также создание совместной магистратуры могут войти в программу сотрудничества между Российским институтом театрального искусства (ГИТИС) и лондонским колледжем театрального и исполнительского мастерства Роуз Бруфорд. Направления взаимодействия и совместные программы обсудили на встрече в Москве ректор ГИТИСа Григорий Заславский и глава колледжа Клэр Миддлтон, сообщает ТАСС.

Ректор колледжа Роуз Бруфорд высоко оценила статус и уровень преподавания в ГИТИСе. По её словам, британское учебное заведение заинтересовано в развитии сотрудничества в области обмена учащимися и педагогами. Роуз Брумфорд предложила московскому вузу производить обмены студентами на год. Также гостья из Великобритании выступила с предложением о создании совместной магистерской программы для режиссёров, продюсеров и технических специалистов.

Григорий Заславский выразил встречную заинтересованность, но подчеркнул языковой вопрос. По его словам, в ГИТИСе обсуждается возможность перевода магистратуры на английский язык. Это позволит британским студентам проходить полноценные курсы обучения в ГИТИСе. Однако, отметил ректор столичного вуза, для реализации замысла необходимо несколько лет. Григорий Заславский предложил экспресс-обмены, в ходе которых создаются совместные спектакли.

ГИТИС давно и плодотворно сотрудничает с учебными заведениями Великобритании и других стран Европы и мира. По словам ректора, проводятся летние и зимние школы в Лондоне, Париже и других городах.
Метки:
российские вузы, ГИТИС

Новости по теме

Новые публикации

В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Цветаева