EN
 / Главная / Все новости / Традиции и инновации в русистике стран СНГ обсудили в столице Таджикистана

Традиции и инновации в русистике стран СНГ обсудили в столице Таджикистана

Мехриниссо Нагзибекова, Душанбе
15.11.2019

14 ноября в Русском центре ТНУ состоялась встреча участников международной конференции «Традиции и инновации русистики в культурном пространстве СНГ: состояние и перспективы» с проректором по международным связам ТНУ Хайрулло Гафуровым (руководитель делегации от Таджикистана), деканом факультета русской филологии ТНУ профессором Гафуром Мухамедовым, руководителем Русского центра ТНУ профессором Мехриниссо Нагзибековой и зав. кафедрой общего языкознания и сравнительной типологии факультета русской филологии Лолой Рузиевой.

Конференция проходила 4 – 5 ноября 2019 года в Тираспольском государственном университете. В научном форуме приняли участие вузы-партнёры из стран СНГ по международному проекту «Актуальные мотивационные установки при изучении русского языка – неотъемлемый шаг к осознанию престижности его освоения». Партнёром Тираспольского государственного университета в проведении проекта выступил Российский новый университет (г. Москва).

Основой для научной дискуссии стали результаты проведённого в 2019 году научного исследования, в котором приняли участие студенты, изучающие русский язык. Итоги обсуждения должны стать серьёзным этапом в разработке научно-методических проблем преподавания русского языка на пространстве СНГ.
Проект проводился при поддержке Межгосударственного фонда гуманитарного сотрудничества государств-участников СНГ.

Главные итоги проекта были подведены на пленарном заседании, где представители стран-участниц СНГ доложили о современном состоянии русского языка в образовательной системе их стран. Тон всему форуму задало выступление Хайрулло Гафурова. Маханбет Джусупов, профессор Узбекского государственного университета мировых языков, поделился размышлениями об исторической роли русского языка для Республики Узбекистан. О результатах социокультурного исследования «Мотивационные векторы при обучении русскому языку на пространстве СНГ» доложила Наталия Гетьманенко, профессор Карлова университета (Прага, Чехия). Наталья Десяева, ректор Московского педагогического университета, обратилась к важной методической категории при обучении русскому языку в современном поликультурном мире – к сотворчеству. Её доклад «Сотворчество как мотивация обучения русскому языку в современном поликультурном мире» был встречен с большим интересом. О лингвистических аспектах мотивации доложила Елена Сирота, , доцент Бельцкого госуниверситета имени А. Руссо.

Секционное заседание «Актуальное состояние проблемы изучения русского языка в культурном пространстве СНГ» возглавили профессор М. Б. Нагзибекова, руководитель Русского центра (Душанбе, Таджикистан) и Д. Х. Мурадов, доцент кафедры общего языкознания, заместитель декана филологического факультета Бакинского госуниверситета.

Секцию «Современные методики и технологические инновации в обучении русскому языку и литературе» провели профессор Нургали Кадиша, зав. кафедрой русской филологии Евразийского национального университета им. Л. Н. Гумилева (Нур-Султан, Казахстан) и Т. Н. Мельникова, зав. кафедрой белорусского и русского языков Белорусского госуниверситета (Минск, Белоруссия).

Секцию «Лингвострановедение и проблемы межкультурной коммуникации в процессе изучения русского языка» возглавили научный руководитель Института гуманитарных технологий Российского нового университета, президент Ассоциации переводчиков России профессор О. Ю. Иванова и Людмила Беженару, действительный член Академии педагогических и социальных наук РФ (Яссы, Румыния).

Круглый стол, которым руководила доцент О. Герлован, стал итоговой дискуссионной площадкой, на которой обсуждались не только дидактические, но и социокультурные проблемы гуманитарного пространства СНГ.

Рубрика:
Тема:
Метки:
Русский центр ТНУ

Новости по теме

Новые публикации

Профессия переводчика, помимо знания языков, требует от человека наличия таких качеств, как внимательность, ответственность и даже самоотверженность. В Международный день переводчика предлагаем вам рассмотреть разные стороны талантов тех, кто стирает границы между странами и людьми.
До нынешней осени мало кто в мире слышал о небольшом российском городе Кинель, что расположен неподалеку от Самары. В годы войны именно через станцию Кинель вглубь советской страны шли огромные составы с эвакуированными советскими гражданами, спасаясь от фашистов. И вот спустя почти 80 лет Кинель вновь оказалась на стыке человеческих жизней.