EN
 / Главная / Все новости / Вопросы развития родных языков народов России обсуждают на форуме в Москве

Вопросы развития родных языков народов России обсуждают на форуме в Москве

Редакция портала «Русский мир»
13.12.2019


Неоценимым культурным и духовным достоянием страны назвала многообразие родных языков глава Министерства просвещения Ольга Васильева. По её мнению, каждый из них обладает самобытностью и позволяет сохранять для будущих поколений уникальные слова и выражения, отражающие менталитет, традиции и обычаи каждого народа.

Об этом говорится в приветствии министра участникам и организаторам научно-практической конференции, сообщает сайт «Российское образование». Форум под названием «Родные языки народов России в системе образования: современное состояние и перспективы развития» открылся в Москве.

Среди участников конференции педагоги более чем из трёх десятков российских регионов. К работе форума присоединились руководители образовательных учреждений, преподаватели вузов, школьные учителя, воспитатели, филологи.

Ольга Васильева выразила уверенность, что основы формирования общероссийской гражданской идентичности, изучение региональных практик по поддержке языкового многообразия в России, определение путей решения проблем в области языковой политики — далеко не весь перечень ключевых задач, реализация которых во многом зависит от совместных усилий.

Участники форума подчеркнули, что такие масштабные мероприятия требуется ввести в систему и проводить не реже чем раз в два года. При этом нужно предусмотреть ежегодные семинары, где будут обсуждаться самые важные вопросы изучения и развития родных языков.
Метки:
Минпросвещения РФ, родные языки

Новости по теме

Новые публикации

В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Цветаева