EN
 / Главная / Все новости / В Оше обсудили компетентностный подход в преподавании русского языка

В Оше обсудили компетентностный подход в преподавании русского языка

Занфира Мискичекова, Ош
27.01.2020

На семинаре в Русском центре при филиале Российского государственного социального университета (РГСУ) в Оше говорили о стандартизации школьного образования на основе компетентностного подхода. Опытом своей работы поделилась учитель русского языка и литературы, волонтёр Русского центра Аида Макелеева. Объяснив теорию данного вопроса, она провела мастер-класс по составлению конспекта урока с учетом компетентностного подхода.

Гостями семинара стала творческая группа учащихся из школы-гимназии № 6 им. А. С. Макаренко, которые в рамках перекрёстного года Киргизии и России, представили программу, посвящённую русскому языку, «Я люблю тебя, русский язык!».

Начиная семинар, руководитель Русского центра Занфира Мискичекова познакомила собравшихся с направлениями деятельности центра и его партнёрами, библиотечным фондом, форматом проводимых мероприятий, показала презентацию о деятельности центра, познакомила с планируемыми мероприятиями. Она также проинформировала учителей о международных и региональных конкурсах, которые будут проводиться по русскому языку и литературе, а также посвящённые 75-летию Великой Победы.

В конце семинара учителя получили раздаточный материал, в который вошли буклеты Русского центра и филиала РГСУ, список писателей юбиляров 2020 года, номера вестника Генконсульства РФ в Оше «Дипкурьер», положения о конкурсах и др.

Рубрика:
Тема:
Метки:
Русский центр в Оше, русский язык, семинар

Новости по теме

Новые публикации

В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Цветаева