EN
 / Главная / Все новости /  ПАСЕ приняла резолюцию с претензиями к России по Украине и Крыму

ПАСЕ приняла резолюцию с претензиями к России по Украине и Крыму

Редакция портала «Русский мир»
31.01.2020


Европейские парламентарии назвали Россию одной из сторон минских договорённостей, сообщает ТАСС. В четверг, 30 января, они одобрили соответствующую резолюцию на заседании ПАСЕ. В неё включили соответствующую формулировку, внесённую представителями Киева.

При этом депутат Госдумы Николай Рыжак напомнил своим коллегам по Парламентской ассамблее, что это утверждение не отвечает позиции Совета Безопасности ООН.

Российский политик подчеркнул, что Москва делает для урегулирования ситуации на Донбассе всё, что от неё зависит, но она не является участником «Минска-2». Конфликт на Донбассе является внутренним делом Украины, добавил Рыжак.

Даже докладчик по резолюции — британский парламентарий Роджер Гейл — усомнился в юридической чистоте формулировки.

География резолюции охватывает десять стран, среди которых Украина, Азербайджан, Грузия, Сербия, Албания, Россия и другие. Наибольшее внимание авторы доклада, по которому приняли резолюцию, сосредоточили на критике нашей страны. По их мнению, в России усиливаются отрицательные тенденции в сфере демократии, верховенства закона и прав человека. Кроме того, в России якобы подавляются оппозиция, гражданское общество и снижается религиозная свобода.

Документ переполнен антироссийскими штампами, среди которых упоминаются аннексия и агрессия. Россию призывают исполнять решения Европейского суда по правам человека, сотрудничать со следственной группой по расследованию крушения малазийского «Боинга» над Донбассом в 2014 году. Также российским властям предъявляют и другие требования.

Николай Рыжак добавил, что доклад вызвал у отечественных парламентарием удивление и даже негодование.
Метки:
ПАСЕ

Новости по теме

Новые публикации

В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Цветаева