EN
 / Главная / Все новости / Студенты из трёх стран изучают русский язык в Иркутске в рамках зимней школы

Студенты из трёх стран изучают русский язык в Иркутске в рамках зимней школы

Редакция портала «Русский мир»
14.02.2020


Студенты из Германии, Финляндии и Тайваня стали участниками трёхнедельной Международной зимней школы «Знакомство с Сибирью», которая начала работу на базе Иркутского национального исследовательского технического университета (ИРНИТУ). Программа работает почти полтора десятка лет, за эти годы на учёбу в Иркутск приезжали студенты из многих стран мира, сообщает «НИА-Кузбасс».

Школа проходит в одиннадцатый раз при поддержке Германской службы академических обменов (DAAD), а потому неудивительно, что более половины участников приехали из Германии. Свыше двадцати немцев изъявили желание приехать в Иркутск, в итоге были одобрены десять заявок. При отборе организаторы программы учитывали успеваемость и активность студентов. Из Тайваня в Иркутск приехали три студентки Университета Хункуан, партнёрского вуза ИРНИТУ.

Гости из трёх стран будут обучаться русскому языку (большинство осваивает азы), а также познакомятся с историей, архитектурой, географией и народами Сибири. Студентов ждут экскурсии, занятия и общение. В первые дни прошли обзорные экскурсии по городу и посещение Музея декабристов. Впереди выезд на озеро Байкал и визит в Центр независимых социальных исследований и образования.

Один из немецких студентов Ян Вахтер рассказал о том, что увлёкся русской культурой, подружившись с россиянином. Побывав в Москве в рамках студенческого обмена, молодой человек решил увидеть Сибирь и другие регионы России. Его мечта — создать проект по изучению российской и немецкой культур.
Метки:
российские вузы, иностранные студенты

Новости по теме

Новые публикации

В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Цветаева