EN
 / Главная / Все новости / На Украине призвали изъять из библиотек книги, изданные в СССР

На Украине призвали изъять из библиотек книги, изданные в СССР

Редакция портала «Русский мир»
25.02.2020


«Вычистить» украинские библиотеки потребовала Александра Коваль, возглавляющая Украинский институт книги. Под этим она подразумевает заменить литературу советского времени на «современную и украиноязычную», пишет газета «Известия».

Александра Коваль объявила, что больше пятидесяти процентов библиотечных книг выпущены ещё при советской власти. Она считает, что библиотеки нуждаются в аудите, чтобы избавиться от наследия СССР. Коваль хочет превратить библиотеки в приятные места, куда люди будут приходить с удовольствием и разговаривать о литературе на украинском языке.

Коваль добавила, что вся литература, которую закупает Украинский институт книги, — на украинском языке.

Как сообщал «Русский мир», закон о государственном языке, утверждённый предыдущим президентом Украины Петром Порошенко весной прошлого года, предписывает исключительное использование украинского языка почти во всех сферах жизни страны.

Ранее на Украине пообещали штрафовать чиновников и депутатов за использование русского языка в ходе публичных выступлений. Также наказание распространится на судей, учителей, военных и даже на организаторов детских кружков, ведущих занятия на русском языке. Нарушением закона теперь считается «умышленное игнорирование украинского языка в публичном пространстве». В частности, на украинском предписывается общаться в государственных больницах и поликлиниках, в ситуациях, связанных с трудоустройством, получением образования и правовой помощи.
Метки:
статус русского языка, книги

Новости по теме

Новые публикации

Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Какой предлог выбрать в данных сочетаниях: в меру сил или по мере сил, в парке или по парку, в праздники или по праздникам? Есть ли смысловая разница между вариантами подобных конструкций?
Цветаева