EN
 / Главная / Все новости / Представителю Крыма не выдали визу для участия в конференции в Норвегии

Представителю Крыма не выдали визу для участия в конференции в Норвегии

Редакция портала «Русский мир»
02.03.2020


Норвежские власти отказались выдать визу представителю Крымского федерального университета им. Вернадского Александру Мащенко, сообщает РИА «Новости». По его словам, он собирался отправиться в Осло, чтобы присоединиться к участникам конференции, посвящённой Крыму.

Форум под названием «Крым в геополитической перспективе» должен состояться через месяц. В качестве организатора выступает общественная ассоциация «Народная дипломатия — Норвегия».

Александр Мащенко пояснил, что ему прислали официальное приглашение, но в норвежском посольстве его документы не приняли. Решение дипломаты объяснили тем, что в Евросоюзе его российский загранпаспорт считается недействительным, потому что выдан в Крыму после присоединения полуострова к России. При этом в посольстве ему посоветовали воспользоваться украинским паспортом.

Мащенко ответил, что у него нет украинского паспорта, так как он является российским гражданином. Достойно сожаления, по его мнению, что Евросоюз уже в течение нескольких лет отказывается слышать и понимать крымчан.

Он подчеркнул, что Норвегия, таким образом, не смогла справиться с экзаменом на демократию и соблюдение прав человека. Европейские чиновники раз за разом применяют двойные стандарты по отношению к полуострову и его жителям. Тем не менее, представитель высшего учебного заведения не сомневается, что международные контакты будут продолжаться.

Руководитель организации «Народная дипломатия — Норвегия» Хендрик Вебер назвал «печальным известием» запрет представителю Крыма на въезд в страну. По его словам, это свидетельство того, что норвежские власти не хотят слушать «настоящие голоса людей из Крыма».
Метки:
Крым

Новости по теме

Новые публикации

В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Цветаева