EN
 / Главная / Все новости / Международный женский день в Дрездене отметили музыкально-литературным вечером

Международный женский день в Дрездене отметили музыкально-литературным вечером

Ясмин Гербер, Дрезден
11.03.2020

8 марта в Русском центре Немецко-русского института культуры в Дрездене прошёл музыкально-литературный вечер, посвящённый Международному женскому дню.

Вечер был посвящён Софии Андреевне Толстой, жене выдающегося русского писателя Льва Толстого. Её тексты были музыкально оформлены пьесами Бетховена, Чайковского, Танеева и Мендельсона.

В ходе вечера состоялось открытие выставки «Лики России», на которой представлены рисунки русской художницы Марии Алексеевны Поленовой, соседки семьи Толстых по тульскому имению. Выставку открыла научный сотрудник Музея В. Д. Поленова Елена Лазарева, в сопровождении скрипачки Ии Жмаевой (Испания) и её тринадцатилетнего сына Диего, который прекрасно говорит по-русски. В их исполнении прозвучал концерт И. С. Баха для двух скрипок.

В центре внимания вечера были «Крейцерова соната» Бетховена, а также одноимённая повесть Л. Н. Толстого. Член правления нашего института Н. Л. Загорская рассказала собравшимся о противоположенных взглядах на женское равноправие Л. Н. Толстого и его супруги Софьи Андреевны, которые легли в основу одного самых известных произведений русского писателя. Скрипачка Ия Жмаева и концертная пианистка Наталия Николаева (Берлин) проиллюстрировали её доклад бессмертной музыкой русских и немецких композиторов.

Рубрика:
Тема:
Метки:
Русский центр в Дрездене, 8 марта, литература, Лев Толстой, музыка

Новые публикации

Известный венгерский поэт Ласло Секей перевёл на венгерский все самые популярные и любимые русские песни знаменитого поэта-песенника Алексея Фатьянова. И благодаря  знакомству с его творчеством он увлёкся переводами других современных российских поэтов-песенников. А венгерская публика с удовольствием слушает эти песни в исполнении Ласло Секея.
Со времён Петра I русская морская терминология складывалась на основе голландской, сказалось на ней и мощное английское, немецкое и итальянское влияние. Благодаря расшифровке этих специфических терминов можно реконструировать события, связанные со славой русского флота, например, ход Чесменской битвы.