EN
 / Главная / Все новости / Со дня рождения писателя Юрия Нагибина исполнилось 100 лет

Со дня рождения писателя Юрия Нагибина исполнилось 100 лет

Редакция портала «Русский мир»
03.04.2020


Сто лет назад родился советский и российский писатель Юрий Нагибин, ставший одним из самых известных прозаиков и киносценаристов страны второй половины XX века, сообщают «Известия». Романы и повести Нагибина отражали перемены в жизни страны, а фильмы, снятые по его сценариям, становились лидерами отечественного кинопроката и завоёвывали международные награды.

Юрий Нагибин родился в семье адвоката Марка Левенталя и лишь в зрелые годы узнал, что его настоящий отец, дворянин, был расстрелян как белогвардеец ещё до рождения сына. Свой первый рассказ Юрий Нагибин опубликовал в 1940 году, и он встретил хороший приём у читателей и литераторов. В том же году молодого автора приняли в Союз писателей СССР.

В войну Юрий Нагибин был корреспондентом и опубликовал множество заметок и статей с линии фронта. Фронтовые факты и впечатления писатель воплотил в серии произведений, которые составили ему имя в литературе.

После войны Нагибин писал правдивые произведения о жизни на селе, реагировал в своих сочинениях на перемены в стране. Также писал о великих людях, издавал автобиографическую прозу, читал лекции в университетах.

Нагибина считают уникальным писателем по широте и разнообразию жанров и направлений, к которым он обращался. Он писал городскую, деревенскую, военную, историческую, производственную прозу, рассказы для детей, современные сказки, детективные рассказы.

Широко известны фильмы, сценарии к которым написал Юрий Нагибин. В его фильмографии более тридцати кинокартин — «Председатель», «Дерсу Узала», «Чайковский», «Гардемарины, вперёд!» и другие.
Метки:
российские писатели, юбилей

Новости по теме

Новые публикации

Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Какой предлог выбрать в данных сочетаниях: в меру сил или по мере сил, в парке или по парку, в праздники или по праздникам? Есть ли смысловая разница между вариантами подобных конструкций?
Цветаева