EN
 / Главная / Все новости / Соотечественники провели в Дюссельдорфе субботник по уходу за воинскими захоронениями

Соотечественники провели в Дюссельдорфе субботник по уходу за воинскими захоронениями

Редакция портала «Русский мир»
22.04.2020


Российские соотечественники приняли участие в международном субботнике по уходу за захоронениями жертв двух мировых войн в Дюссельдорфе. Представители двух организаций города, «Международной команды волонтёров 75-летия Победы» и «Бессмертного полка», работали на двух кладбищах Дюссельдорфа, сообщает «Русское поле».

Волонтёры разделились на две команды и отправились к местам захоронений, строго соблюдая меры защиты от коронавируса. Пандемия помешала акции стать более массовой. В рамках субботника соотечественники помыли могильные плиты и памятник на двух кладбищах города. Волонтёры благодарят ответственных лиц за уход за захоронениями.

«Русский мир» сообщал о том, что неделей ранее представители тех же русскоязычных волонтёрских организаций провели памятные мероприятия в честь советских солдат и офицеров, погибших в Первой и Второй мировых войнах и похороненных на кладбищах Дюссельдорфа. Волонтёры возложили цветы и зажгли свечи памяти в местах захоронений.

Кроме того, отреставрировано воинское захоронение под Берлином, в районе городка Шторков. Ремонтные работы приурочили к 75-й годовщине Победы, активное участие в них приняла германская компания Heyner. Советское военное кладбище в Шторкове было создано после завершения боевых действий в 1945 году, здесь захоронены 1394 красноармейцев.
Метки:
воинские захоронения, российские соотечественники

Новости по теме

Новые публикации

В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Цветаева