EN
 / Главная / Все новости / Юные российские соотечественники в Ливане рассказывают одноклассникам о своих прадедах-фронтовиках

Юные российские соотечественники в Ливане рассказывают одноклассникам о своих прадедах-фронтовиках

Редакция портала «Русский мир»
23.04.2020


Юные выходцы из России, проживающие в Ливане, приняли участие в акции, приуроченной к юбилею Победы, сообщает РИА «Новости». Наталья Семаан, преподаватель русского языка на курсах, которые действуют при представительстве Россотрудничества в Бейруте, попросила своих учеников написать о «своих фронтовиках». Сочинение посвятили семейной истории — рассказам о прадедах, которые принимали участие в Великой Отечественной войне.

На каждой тетрадной страничке дети запечатлели «автографы Победы» — так назвала эти сочинения сама учительница. Ученики рассказали о военном пути: где сражались и где были похоронены их предки.

Сейчас в Ливане проживают тысячи россиян и граждан других республик бывшего Советского Союза. Они ежегодно присоединяются к «Бессмертному полку». Множество участников акции доказывает, что потомки героев чтят их память.

Ученики начальных и средних классов расспрашивают родителей, бабушек и дедушек о тех, благодаря кому они живы. Они вместе с родителями участвуют в десятках мероприятиях, посвящённых Великой Победе.

При этом многие из них получают образование в учебных заведениях с французской или американской программой. И в учебниках истории практически не упоминается о подвиге советского народа, о решающей роли Красной армии в победе над фашизмом. Многие дети из семей российской диаспоры прочитали свои сочинения одноклассникам, решив заполнить пробелы в истории, рассказать своим сверстникам о подвигах своих героев и России в целом.
Метки:
российские соотечественники, юбилей Победы

Новости по теме

Новые публикации

Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Какой предлог выбрать в данных сочетаниях: в меру сил или по мере сил, в парке или по парку, в праздники или по праздникам? Есть ли смысловая разница между вариантами подобных конструкций?
Цветаева