EN
 / Главная / Все новости / Американские дипломаты прочитали отрывок из «Мастера и Маргариты» на русском языке

Американские дипломаты прочитали отрывок из «Мастера и Маргариты» на русском языке

Редакция портала «Русский мир»
16.05.2020


Дипломаты американского посольства в России решили отпраздновать день рождения Михаила Булгакова, сообщает сайт Года литературы. В этом году 15 мая писателю исполнилось бы 129 лет.

В посольстве считают самым известным его произведением культовый роман «Мастер и Маргарита». Сотрудники заокеанской дипмиссии признались в любви к этой великой книге. Они прочли фрагмент из романа по-русски и призвали пользователей рассказывать о том, какой отрывок нравится им больше всего.

Всего за несколько часов ролик, выложенный в «Фейсбуке», посмотрели более семисот человек.

Роман Булгакова, появившийся в печати через четверть века после смерти автора, был сразу же переведён на английский язык. Произведение переведено и на многие другие языки мира. Книга вызывает большой интерес и у кинематографистов, роман Булгакова уже не раз экранизировали, до сих пор продолжают снимать по нему кино.

Одними из первых «Мастера и Маргариту» прочитали японцы, перевод романа на японский датируется 1969 годом. А самый первый перевод, как считают исследователи, был выполнен в 1967 году итальянской переводчицей Верой Дридзо.
Метки:
Мастер и Маргарита, Михаил Булгаков, перевод, русский язык

Новости по теме

Новые публикации

Затронем вопрос о вариативном окончании некоторых существительных в предложном падеже. Как правильно: в саде или в саду, на береге или на берегу, в лесе или в лесу? На что нужно обратить внимание при выборе формы слова?
21 апреля в театре Турски в Марселе (Франция) открывается X Международный фестиваль русских школ дополнительного образования. Член оргкомитета фестиваля Гузель Агишина рассказала «Русскому миру», что его цель в том, чтобы показать, насколько большую работу ведут эти школы и как талантливы их ученики.
Цветаева