EN
 / Главная / Все новости / В новом украинском учебнике географии россиян исключили из славянских народов

В новом украинском учебнике географии россиян исключили из славянских народов

Редакция портала «Русский мир»
18.05.2020


Новый украинский учебник по географии для учащихся восьмых классов содержит ряд спорных утверждений, идущих вразрез с общепринятыми положениями исторической науки. Авторы пособия утверждают, что россияне относятся к угро-финским народам, белорусы имеют балтийское происхождение, а евреи и французы вышли из украинского региона Галиция, сообщает «Российская газета»

Помимо россиян и белорусов, авторы учебника, рекомендованного министерством образования Украины, исключили болгар из числа славян, причислив их к тюркским народам. На страницах издания также утверждается, что Галиция (по-украински — Галичина) является родиной не только евреев и французов, но и испанцев и турок.

В качестве доказательства авторы пособия приводят сходство названий «Галлия», «Галисия», «Порту Галлия» и других, не указывая, что упомянутые названия появились значительно раньше, чем «Галичина». Предками самих украинцев в учебнике указываются скифы и готы, а сами украинцы представлены «славянизированными немцами» и «старейшей нацией на земле».

Также сообщается о неслучайном сходстве санскрита и украинского языка. Рассказывая о трипольской культуре, авторы подчёркивают, что «одежда и внешний вид трипольцев очень похожи на современных украинцев».

«Русский мир» сообщал о том, что украинские политики и чиновники в последние годы активно обвиняли Россию в «приватизации» украинской истории и причисляли выдающихся русских композиторов и художников к этническим украинцам. В 2019 году министр культуры Украины Евгений Нищук назвал украинскими деятелями культуры Чайковского и Репина, а экс-президент Пётр Порошенко назвал российского и советского художника Казимира Малевича представителем «украинского авангарда».

Метки:
фальсификация истории, кризис на Украине

Новости по теме

Новые публикации

Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Какой предлог выбрать в данных сочетаниях: в меру сил или по мере сил, в парке или по парку, в праздники или по праздникам? Есть ли смысловая разница между вариантами подобных конструкций?
Цветаева