EN
 / Главная / Все новости / Книгу Лидии Гинзбург «Записки блокадного человека» перевели на итальянский язык

Книгу Лидии Гинзбург «Записки блокадного человека» перевели на итальянский язык

Оксана Беженарь, Милан
22.05.2020

милан-рц2205.jpg

14 мая по инициативе Русского центра Миланского университета, ассоциации «Италия – Россия» (Ломбардия), общества «Мемориал Италия» и издательского дома Guerini состоялась презентация книги Лидии Гинзбург «Записки блокадного человека» на итальянском языке.

Руководитель Русского центра Паола Котта Рамузино рассказала о биографии автора книги – Лидии Гинзбург (1902, Одесса – 1990, Ленинград) – известном литературоведе, критике, публицисте, ученице Тынянова и Эйхенбаума.

В презентации участвовали Франческа Гори (общество «Мемориал Италия») и Патриция Деотто, профессор Университета Триеста. Проф. Деотто дала краткий исторический экскурс. Слушатели узнали о Дороге жизни, о периоде оттепели, о журнале «Нева», в котором была опубликована первая часть «Записок блокадного человека» (1984). Исследователи до сих пор рассуждают о том, к какому жанру можно отнести эту книгу.

Судя по комментариям зрителей сильное впечатление на них произвела демонстрация фотографий блокадного Ленинграда, подготовленная издательским домом Guerini.

Благодаря современным технологиям в прямом эфире на встрече присутствовали более 80 человек со всей Италии. Видеозапись встречи можно посмотреть по ссылке.

Рубрика:
Тема:
Метки:
Русский центр в Милане, история, книги, блокада Ленинграда

Новости по теме

Новые публикации

Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Какой предлог выбрать в данных сочетаниях: в меру сил или по мере сил, в парке или по парку, в праздники или по праздникам? Есть ли смысловая разница между вариантами подобных конструкций?
Цветаева