EN
 / Главная / Все новости / Более 600 заявок из России и Китая поступило на конкурс #ПУШКИН2020

Более 600 заявок из России и Китая поступило на конкурс #ПУШКИН2020

Редакция портала «Русский мир»
05.06.2020

Свыше шестисот чтецов и певцов из России и Китая приняли участие в конкурсе #ПУШКИН2020, приуроченном ко дню рождения русского поэта. Они исполнили произведения солнца русской поэзии на двух языках, сообщает TV BRICS.

Напомним, конкурс приурочен ко Дню русского языка, его организатором выступает АНО «Русско-китайское сотрудничество в области культуры и искусства». Участникам предлагали записать видеоролик чтения пушкинских стихов или вокального произведения на стихи Пушкина.

Конкурс призван популяризировать наследие русского поэта среди молодёжи, участие в нём бесплатное, без возрастных ограничений. Организаторы намерены поощрить взаимный интерес к культурам Китая и России, они подготовили призы для тех, кто лучше других исполнит произведение Пушкина на чужом для себя языке — русском и китайском.

Екатерина Андреас, занимающая пост вице-президента АНО «Русско-китайское сотрудничество в области культуры и искусства», сообщила, что организаторы получили великолепные видео от чтецов, лингвистов, одарённых певцов. Все они стремились передать особую интонацию пушкинских стихов.

Эксперты отметили, что подобные совместные проекты позволяют жителям двух стран держаться вместе в сложное время, лучше понять друг друга. Победителей конкурса обещают назвать 6 июня, в День русского языка.
Метки:
Александр Пушкин, конкурс, День русского языка, Китай

Новости по теме

Новые публикации

В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Цветаева