EN
 / Главная / Все новости / Фильм о героях Таганрогского подполья переведут на иностранные языки

Фильм о героях Таганрогского подполья переведут на иностранные языки

Редакция портала «Русский мир»
03.08.2020


Документальный фильм «Герои страшного времени», рассказывающий о деятельности Таганрогского подполья в годы Великой Отечественной войны, будет переведён на языки стран, в которых проживает наибольшее количество российских соотечественников. Эту работу проведут соотечественники зарубежья в рамках проекта «Голос памяти», сообщает сайт Всемирного координационного совета российских соотечественников (ВКСРС).

С призывом к переводу фильма на максимальное количество языков к российским соотечественникам обратился зампредседателя ВКСРС Дюк Мишель Нгебана. В День Победы 2021 года в соцсетях и на интернет-сайтах будет представлена медиакнига на нескольких языках.

Подпольная организация Таганрога, противостоящая фашистам, включала в себя около пятисот жителей города. За проявленный героизм 126 участников подполья были удостоены наград, а комиссар С. Г. Морозов стал Героем Советского Союза. Многие бойцы были награждены посмертно. Мирные жители, которых фашисты подозревали в помощи подпольщикам, были расстреляны.

Проект «Голос памяти» направлен на распространение достоверной информации о событиях Второй мировой войны и зверствах фашистов на языках стран проживания российских соотечественников.

«Русский мир» сообщал о том, что проект стартовал 1 июня. Участникам проекта предложили записать рассказ о родственниках-фронтовиках на языке страны проживания.

Метки:
юбилей Победы, российские соотечественники, историческая память

Новости по теме

Новые публикации

Волгоградец Олег Максимов, волею судеб оказавшийся на другом конце света, открыл клуб военно-исторической реконструкции в новозеландском Гамильтоне. Реконструкция, которой он увлёкся после переезда за рубеж, стала ответом россиянина, выросшего в семье военного, на отношение к СССР и Красной армии, с которым он столкнулся в Новой Зеландии.
Болгарский знаток русской литературы, театровед и публицист Орлин Стефанов в разгар лета не прекращает активно проводить онлайн-встречи, посвящённые русский классике. В интервью «Русскому миру» профессор Стефанов рассказал, за что Софокл мог бы обидеться на современных переводчиков, какова главная идея романа о Дон Кихоте и в чём причина популярности Остапа Бендера.