EN
 / Главная / Все новости / Выставка рисунков, посвящённых творчеству Сергея Есенина, открылась в венгерском Пече

Выставка рисунков, посвящённых творчеству Сергея Есенина, открылась в венгерском Пече

Валентина Вегвари, Печ
02.10.2020

1 октября в Русском центре и на кафедре славянской филологии Печского университета открылась международная выставка детских рисунков «Я хочу быть тихим и строгим. Я молчанью у звёзд учусь», посвящённая 125-летию со дня рождения Сергея Есенина. Конкурс рисунков был проведён фондом «Белая ворона» (Саратов) при поддержке фонда «Русский мир», венгерского фонда развития детского и юношеского творчества и Школы детского творчества «Диабелли» из города Козармишлень (Венгрия).

Во вступительном слове руководитель Русского центра рассказала собравшимся об истории проведения конкурса и его участниках, а доцент кафедры славянской филологии Тюнде Сабо познакомила собравшихся с биографией С.А. Есенина. Затем она кратко остановилась на основных вехах творческого пути поэта – в том числе на его знакомстве с А. А. Блоком, произведшего на Есенина большое впечатление; знакомстве с царской семьёй; на создании литературного движения имажинистов, в котором вначале принимал участие Есенин, а также представила творчество поэта – его философские мысли, рассуждения о своей судьбе и судьбе России, о поиске смысла жизни и его месте в новой России.

В заключении Т. Сабо прочитала несколько стихотворений С. Есенина в переводе на венгерский язык, в том числе «Иисус-младенец», «Чёрный человек», «Исповедь хулигана» и другие, а затем прозвучало стихотворение «Берёза» на русском и венгерском языках.

После знакомства с творчеством Есенина собравшиеся посмотрели выставку детских рисунков, посвящённых творчеству поэта.

Рубрика:
Тема:
Метки:
Русский центр в Пече, Сергей Есенин, выставка, юбилей

Новости по теме

Новые публикации

Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Какой предлог выбрать в данных сочетаниях: в меру сил или по мере сил, в парке или по парку, в праздники или по праздникам? Есть ли смысловая разница между вариантами подобных конструкций?
Цветаева