EN
 / Главная / Все новости / Скончалась видный деятель движения соотечественников в Бельгии Вера Кушнарёва

Скончалась видный деятель движения соотечественников в Бельгии Вера Кушнарёва

Редакция портала «Русский мир»
05.11.2020


Ушла из жизни Вера Кушнарёва, председатель «Союза советских граждан в Бельгии», старейшей организации соотечественников в стране. Одна из основателей и почётный член Бельгийской федерации русскоязычных организаций скончалась в возрасте 95 лет, сообщает сайт БФРО.

Видный деятель движения соотечественников, она оставалась другом, наставником, живым примером и образцом беззаветной любви и преданности своему Отечеству.

Вера Кушнарёва родилась в шахтёрской семье в Донецкой области, она попала за рубеж в годы Великой Отечественной войны ещё совсем молодой: её угнали на работы в Германию. В немецких трудовых лагерях она познакомилась со своим будущим мужем, бельгийцем, и поехала вместе с ним на его родину.

После войны больше двух десятилетий Вера Кушнарёва работала в брюссельском книжном магазине, заведовала отделом советской книги.

«Союз советских граждан в Бельгии», который был создан для всех граждан СССР, живущих в Бельгии, для развития культурных связей с родиной и поддержания советского патриотизма, Вера Кушнарёва возглавила в конце шестидесятых годов. Благодаря её подвижнической деятельности ассоциация стала самой большой организацией соотечественников в Западной Европе с отделениями в крупнейших городах Бельгии. «Союз» насчитывал более пяти тысяч членов.

Как сообщал «Русский мир», ранее Вера Кушнарёва отмечала, что несмотря на бельгийское гражданство, она пронесла любовь к родине через всю жизнь. «Мы вынесли, что родину надо любить, как свою мать, и пронесли это через всю нашу жизнь. Нам дали бельгийское подданство, но в душе мы навсегда остались советскими, русскими», — подчёркивала она.
Метки:
российские соотечественники

Новости по теме

Новые публикации

Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Какой предлог выбрать в данных сочетаниях: в меру сил или по мере сил, в парке или по парку, в праздники или по праздникам? Есть ли смысловая разница между вариантами подобных конструкций?
Цветаева