EN
 / Главная / Все новости / Сирийским русистам рассказали о возможностях цифровых образовательных ресурсов

Сирийским русистам рассказали о возможностях цифровых образовательных ресурсов

Редакция портала «Русский мир»
24.12.2020


Сирийских педагогов пригласили на семинар, посвящённый вопросам изучения русского языка как иностранного. Мероприятие состоялось в онлайн-формате, в качестве его организатора выступил электронный журнал Минпросвещения России «Вестник образования».

Участниками семинара стали больше сотни человек из разных городов Сирии. Их познакомили с платформой «Российская электронная школа» (РЭШ), рассказали о том, как можно использовать её многочисленные возможности для занятий со школьниками. Практически на ней можно построить полноценный урок. Отдельно подчеркнули, что РЭШ удобна и полезна не только для учителей, но также для детей и их родителей.

По словам первого заместителя главы Минпросвещения Дмитрия Глушко, семинар стал ещё одним шагом на пути к сотрудничеству. Представитель ведомства выразил уверенность, что совместная работа в скором времени сможет вернуться в офлайн. Он заверил, что сирийские педагоги и ученики смогут приехать в Россию на языковые стажировки.

Сирийским учителям рассказали и о других цифровых ресурсах, которые могут применяться в преподавании русского языка как иностранного.

В Министерстве просвещения не сомневаются, что такие мероприятия дают возможность более детально и обстоятельно организовывать обучение.

На сегодняшний день русским языком в Сирии занимаются больше тридцати тысяч школьников, с ними работают почти сто девяносто педагогов.
Метки:
Минпросвещения РФ, семинар, русский язык как иностранный

Новости по теме

Новые публикации

В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Цветаева