EN
 / Главная / Все новости / Студентам в Горловке рассказали о киевском периоде творчества Михаила Врубеля

Студентам в Горловке рассказали о киевском периоде творчества Михаила Врубеля

Людмила Волосевич, Горловка
09.03.2021

горловка-рц0903.jpg

В Русском центре Горловского института иностранных языков 4 марта прошла лекция-презентация «Киевский период творчества М. А. Врубеля». Студенты второго курса филологического факультета познакомились с биографией художника, увидели знаковые произведения, ставшие результатом его пребывания в Киеве. Слушатели узнали об универсальности, многогранности, сложности творчества М. А. Врубеля, о том, что он является одним из основоположников модернизма, представителем символизма в русской живописи.

Студенты ознакомились с репродукциями акварели «Роза» и живописного полотна «Жемчужина». На примере анализа этих работ им были продемонстрированы художественно-стилистические приемы М. А. Врубеля, воплощающие принципы его эстетики.

Учащимся было интересно узнать, что по рекомендации художника-реалиста П. П. Чистякова М. А. Врубель был приглашён в Киев для реставрационных работ Кирилловской церкви, памятника архитектуры Киевской Руси. Из созданных им шедевров собора студентам были представлены образ Богоматери с младенцем из мраморного иконостаса, центральный образ собора, изображение ветхозаветного пророка Моисея.

Кроме того, студенты получили представление об акварельных эскизах художника, созданных для росписей Владимирского собора, его новаторской манере, проблематике, отражённой в произведениях. 

Рубрика:
Тема:
Метки:
Русский центр в Горловке, ДНР, Михаил Врубель, культура

Новости по теме

Новые публикации

В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Цветаева