EN
 / Главная / Все новости / В Даляне переводили русскую поэзию, праздновали Масленицу и обменивались опытом работы

В Даляне переводили русскую поэзию, праздновали Масленицу и обменивались опытом работы

Русский центр в Даляне
25.03.2021

далянь-рц2503.jpg

9 марта в Русском центре Даляньского университета иностранных языков состоялось празднование Масленицы. Мероприятие было организовано студенткой Института русского языка Чан Лидань, в нём приняли участие студенты первого и второго курсов, а также русские студенты.

Многим людям полюбился этот праздник, его отмечают не только в России, но и в других странах. Чан Лидань рассказала о традициях и обычаях праздника, а русские студенты показали, как готовить блины и пироги. Китайские студенты сказали, что хотят попробовать приготовить блины дома.

12 марта в Русском центре прошла лекция на тему «Перевод классической русской поэзии». На ней присутствовали магистранты, студенты первого и второго курсов, а также русские студенты.

Студенты прочитали стихи Александра Пушкина «Осень» и «Я помню чудное мгновенье». Затем каждый из них попробовал перевести их на китайский язык.

Переводчики – это высокообразованные, культурные люди, имеющие большой литературный талант. Они любят своё дело и обладают невероятной способностью работать – как над художественным текстом, так и над собой как личностью. Русский центр предоставляет студентам возможности для обучения с целью повышению уровня перевода.

17 марта 2021 года в Русском центре провели семинар по обмену опытом работы за 2020 – 2021 гг. Студенты-волонтёры подвели итоги и обсудили направления будущей работы. Преподаватель центра Луань Тянь сказала, что важно продолжать укреплять профессиональные знания,

содействовать развитию ДУИЯ и Русского центра, вносить свой вклад в культурный обмен между китайскими и российскими студентами, продолжать научно-исследовательскую работу.

Рубрика:
Тема:
Метки:
Русский центр в Даляне, Масленица, поэзия

Новости по теме

Новые публикации

В Казахстане как в двуязычной стране происходит процесс организационного слаживания двух языков. Периодически возникают вопросы – как, когда, где, кому на каком языке говорить? На днях президент Касым-Жомарт Токаев вновь вынужден был прокомментировать этот вопрос, который на поверку не стоит и выеденного яйца. «Как удобно, так и надо говорить», – сказал, как отрезал, лидер Казахстана.
В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Цветаева