EN
 / Главная / Все новости / РСЛ выступил против переименования рижских улиц, названных в честь героев войны

РСЛ выступил против переименования рижских улиц, названных в честь героев войны

Редакция портала «Русский мир»
06.04.2021


Сопредседатель партии «Русский союз Латвии» (РСЛ) Мирослав Митрофанов раскритиковал инициативу лидера фракции «Новое единство» в Рижской думе Карлиса Шадурскиса о переименовании двух улиц в столице Латвии. РСЛ призвал завершить «гражданскую войну» в латвийском обществе и увековечивать имена достойных жителей страны не в ущерб памяти других выдающихся латвийцев, сообщает «Русский союз Латвии» в «Фейсбуке»

Шадурскис выступил с инициативой о переименовании улицы Детлава Брандкална, которая может получить имя Роберта Рубена. Мирослав Митрофанов напомнил, что улица названа именем советского генерал-лейтенанта, который командовал 130-м стрелковым Латышским корпусом. А Роберт Рубен, чью память предлагается увековечить, являлся лейтенантом армии независимой Латвии и в годы войны был призван в латышский легион СС.

Представитель РСЛ признал, что Рубен в 1944 году сражался против фашистов и был убит в этих сражениях. По словам Митрофанова, его память должна быть увековечена, но не в ущерб памяти Детлава Брандкална. Сопредседатель РСЛ предложил назвать именем Рубена военную базу или воинское подразделение.

Также предлагается переименовать улицу, носящую название российского города Старая Русса, в улицу имени литературоведа Валентины Ласмане. Старая Русса попала на карту Риги благодаря участию красных латышских стрелков в боях возле этого города за установление советской власти. Мирослав Митрофанов отметил, что он не против появления улицы Ласмане, но выступает против повторной «репрессии» красных латышских стрелков.
Метки:
переименование, историческая память

Новости по теме

Новые публикации

В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Цветаева