EN
 / Главная / Все новости / Болгарским учащимся рассказали об истории Великой Отечественной войны

Болгарским учащимся рассказали об истории Великой Отечественной войны

Анастасия Кехайова, Пловдив
24.06.2021

24 июня 2021 года Русский центр в Пловдиве впервые посетили девятиклассники средней школы им. Отца Паисия из города Стамболийски вместе со своими учителями Стоянкой Богоевой и Кэти Марковой.

Сотрудники Русского центра и педагоги планировали провести первое тематическое занятие со старшеклассниками в Русском центре ещё зимой, но из-за эпидемической обстановки пришлось отложить встречу на лето.

Во время общения старшеклассникам рассказали об истории создания Русского центра, о его деятельности, ежегодных инициативах и участии в разных культурно-образовательных проектах, направленных на продвижение русского языка и популяризацию достижений русской культуры, к которым их пригласили присоединиться в следующем учебном году.

Руководитель Русского центра доц. д-р Надя Чернева рассказала гостям о памятных датах, которые отмечают в России в июне – Дне России и Дне памяти и скорби. В фокусе презентации были официальные государственные символы России и неофициальные такие, как матрёшка, берёза, медведь, балалайка.

Факты, события и известные личности Великой Отчественной войны были представлены в фильме «Никто не забыт. Ничто не забыто». Ученикам раздали георгиевские ленточки.

Старшеклассники также увидели настоящий самовар, красочные русские платки, угостились русскими конфетами и сушками.

Методист Русского центра Анастасия Кехайова провела онлайн-викторину при помощи интерактивной доски, имеющейся в центре, и смартфонов учеников. Молодые любители русского языка и их педагоги получили в подарок от Русского центра книги и журналы на русском языке для школьной библиотеки.

Рубрика:
Тема:
Метки:
Русский центр в Пловдиве, День памяти и скорби

Новости по теме

Новые публикации

Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Какой предлог выбрать в данных сочетаниях: в меру сил или по мере сил, в парке или по парку, в праздники или по праздникам? Есть ли смысловая разница между вариантами подобных конструкций?
Цветаева