EN
 / Главная / Все новости / Студенты из Узбекистана, Конго, Перу и Гвинеи учили русский язык в ВятГУ

Студенты из Узбекистана, Конго, Перу и Гвинеи учили русский язык в ВятГУ

Редакция портала «Русский мир»
20.07.2021


Шестерых иностранных студентов из Вятского государственного университета (ВятГУ) ждёт экскурсия в Санкт-Петербург, сообщает сайт вуза. Поездка стала заслуженной наградой за лучшие результаты обучения в летней языковой школе.

Финальной проверкой знаний являлось тестирование и эссе на тему «Русский язык и обучение в России. Что это значит для меня?» Для многих обучение в России — это возможность стать специалистом и выучить один из сложнейших языков.

Университет организовал летнюю школу впервые на средства гранта Росмолодёжи.

Работа школы была направлена на повышение мотивации к изучению русского языка. Кроме того, студенты ближе познакомились с российской историей, традициями и особенностями Вятского края. Слушателями школы стали больше десяти человек из разных стран — Узбекистана, Конго, Перу, Гвинеи.

В программу обучения вошли не только ежедневные теоретические занятия, но и много часов практики. Также студентам организовали экскурсию по городским достопримечательностям.

В последний день молодые люди приняли участие в творческом вечере. Они рассказывали о себе, читали стихи по-русски, пели, исполняли национальные танцы.

Проект позволит сформировать в вузе активную группу студентов из-за рубежа, участвующих в университетской жизни. Они помогут новичкам-иностранцам адаптироваться к жизни в чужой стране. Первый этап работы языковой школы продлится до конца года.
Метки:
летняя школа, иностранные студенты, русский язык

Новости по теме

Новые публикации

В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Цветаева