EN
 / Главная / Все новости / Украинскую чиновницу раскритиковали за ностальгический пост о советских временах

Украинскую чиновницу раскритиковали за ностальгический пост о советских временах

Редакция портала «Русский мир»
16.09.2021


Пост главы департамента образования Киевской городской госадминистрации Елены Фиданян в «Фейсбуке» с ностальгией о временах Советского Союза вызвал волну критики со стороны украинских пользователей. Некоторые из них потребовали увольнения чиновницы, сообщает РИА «Новости».

Елена Фиданян опубликовала на своей странице ретро-снимок, сделанный в советские времена. На нём изображён мальчик в школьной форме, который пьёт газировку возле автомата. В тексте, опубликованном вместе с фото, чиновница вспоминает о временах, когда не было коронавируса, люди не боялись пить воду из уличных автоматов и домашних кранов. Также она привела цены на еду, напитки и тетради, согласно которым советским школьникам хватало нескольких копеек, чтобы выпить чаю или газировки и съесть булочку.

Пост чиновницы вызвал шквал негативных комментариев, многих возмутило, что официальный представитель образовательной сферы по-доброму вспоминает советское детство. Под постом комментаторы интересовались, куда пожаловаться на должностное лицо, обращались к мэру Киева с просьбой прочитать пост его подчинённой и требовали увольнения женщины.

Впрочем, фотография и текст на странице Елены Фиданян вызвали и одобрительные отзывы некоторых пользователей, а также «лайки» от комментаторов. Один из них написал, что нападки на женщину вызвали у него смех.
Метки:
русофобия, кризис на Украине

Новости по теме

Новые публикации

В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Цветаева