EN
 / Главная / Все новости / Память русских эмигрантов почтили в Турции

Память русских эмигрантов почтили в Турции

Редакция портала «Русский мир»
25.11.2021


В Турции прошла панихида по участникам Русского исхода, воинам Белой русской армии, вынужденным покинуть родину в ноябре 1920 года. Из Крыма в Стамбул прибыло около 220 тысяч русских, из них 25 тысяч военных и члены их семей под командованием генерала Кутепова обосновались в Галлиполи (Гелиболу) в Турции. В этом городе открыли фотовыставку в память о событии.

Пребывание потерявших родину русских, названных галлиполийцами, в течение года на пустых диких берегах не сломило их. Местное население с уважением относилось к русским, их потомки по сей день хранят память о мужественных воинах.

Православная панихида по усопшим галлиполийцам прошла в церкви при Генконсульстве России в храме Святых Равноапостольных Царей Константина и Елены. Представитель Союза потомков галлиполийцев в Турции, профессор Эгейского университета и член Российского общества просвещения, культурного и делового сотрудничества Айдын Ибрагимов молился об усопших в городе Чанаккале.

В Культурном центре города Гелиболу открылась выставка отреставрированных фотографий, посвящённых событиям тех лет. Состоялась презентация фотоальбома, составленного профессорами университетов в Чанаккале и Измире. Альбом издан при содействии мэрии Гелиболу и Центра прикладных исследований российско-турецкого сотрудничества университета в Чанаккале.

«Русский мир» сообщал о том, что в те же дни панихиды по участникам Русского исхода прошли в десятках городов мира, включая Москву, Санкт-Петербург, Нью-Йорк, Париж, Лондон и другие.
Метки:
Русский исход, российские соотечественники

Новости по теме

Новые публикации

В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Цветаева