EN
 / Главная / Все новости / Книгу, посвящённую истории Риги, представили в Русском центре

Книгу, посвящённую истории Риги, представили в Русском центре

Оксана Филина, Рига
23.12.2021

22 декабря 2021 года в Русском центре Балтийской международной академии в Риге состоялась презентация новой книги историка И. Н. Гусева «Московский форштадт». Книга продолжает цикл изданий в серии «Клио», посвящённых истории и культурному наследию Риги.

Проект «Клио» существует с осени 1993 года, когда на латвийском телеканале KS-video вышел в эфир первый выпуск программы, посвящённой истории. С декабря 2002 года появился журнал — культурно-публицистический «Вестник "Клио"», целью которого является популяризация истории балтийского региона, рассказ о забытых, малоизученных фактах.

И. Н. Гусев, рассказывая о новой книге, поделился своей точкой зрения на задачи современного историка, которые заключаются в возрождении нравственных и духовных ценностей в обществе, воспитании гордости за своих предков и за прошлое своей страны.

Книга «Московский форштадт» рассказывает об истории Риги с её основания и до Первой мировой войны. Игорь Николаевич подчеркнул, что в этом исследовании впервые за многие годы даётся полноценное, основательное и последовательное изложение основных этапов жизни города.

Слушатели, многие из которых уже прочитали книгу, отмечали большое количество иллюстративного материала, помогающего лучше понять исторические события. И. Н. Гусев подтвердил, что при работе над книгой были использованы редкие материалы и фотографии, многие из которых не публиковались более ста лет.

Читатели задавали Игорю Николаевичу множество вопросов, интересуясь, в том числе, и дальнейшими планами писателя-историка. И. Н. Гусев поделился со слушателями планами новых исследований истории Риги «по следам прогулок с И. Гусевым». Ведь Игорь Николаевич в течение уже многих лет проводит экскурсии по Риге.

Рубрика:
Тема:
Метки:
Русский центр в Риге, история, книги

Новости по теме

Новые публикации

Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Какой предлог выбрать в данных сочетаниях: в меру сил или по мере сил, в парке или по парку, в праздники или по праздникам? Есть ли смысловая разница между вариантами подобных конструкций?
Цветаева