EN
 / Главная / Все новости / Более 800 работ из четырёх стран поступило на литературный конкурс «Лето Господне»

Более 800 работ из четырёх стран поступило на литературный конкурс «Лето Господне»

Редакция портала «Русский мир»
15.02.2022


Подведены итоги отборочного этапа Международного детско-юношеского литературного конкурса «Лето Господне». Он носит имя Ивана Шмелёва, сообщает сайт Русской православной церкви

Планируется, что финальный тур состоится в Москве. Его разделят на две возрастные группы. Участники старшего возраста соберутся в российской столице в конце весны, когда в школе будут каникулы.

Конкурсанты из средней и младшей возрастных групп будут соревноваться через месяц, в преддверии майских праздников. В первую возрастную категорию входят шестиклассники и семиклассники, во вторую — ученики восьмых и девятых классов. В третьей соревнуются старшеклассники. В каждой категории в финал прошли по сорок участников.

Как сообщал «Русский мир», в шмелёвском конкурсе традиционно участвуют школьники средних и старших классов из России, а также стран ближнего и дальнего зарубежья. Приём творческих работ проводится с сентября по декабрь, финальный этап устраивают весной. Конкурс организует Издательский совет РПЦ по благословению Патриарха Московского и всея Руси Кирилла.

Всего на конкурс поступило более 800 работ. Самыми активными участниками стали школьники из центральных российских регионов. Организаторы также получили работы с Урала, из Сибири и из других областей. Также к участникам присоединились школьники Белоруссии, Эстонии и Казахстана.

Дети могли выбрать одну из тем, посвящённых юбилярам прошлого года: Александру Невскому, Фёдору Достоевскому, Константину Паустовскому, Валентину Распутину. Ежегодно список тем дополняет «Священное Евангелие как основание русской литературы».
Метки:
Лето Господне, одарённые дети, литературный конкурс

Новости по теме

Новые публикации

Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Какой предлог выбрать в данных сочетаниях: в меру сил или по мере сил, в парке или по парку, в праздники или по праздникам? Есть ли смысловая разница между вариантами подобных конструкций?
Цветаева