EN
 / Главная / Все новости / Будущие переводчики в Пекине учились рассказывать русские анекдоты

Будущие переводчики в Пекине учились рассказывать русские анекдоты

Дай Гуйцзюй, Пекин
28.03.2022

25 марта в Русском центре Пекинского университета иностранных языков (ПУИЯ) состоялась лекция российского специалиста Е. В. Маркасовой на тему «Русский язык: шутки и анекдоты». На лекции присутствовали студенты и магистранты Института русского языка ПУИЯ. Речь шла об анекдоте как жанре устной речи наряду с тостами, розыгрышами, шутками, приветствиями.

Тема вызвала интерес, поскольку тексты анекдотов – источник цитат в живом общении, а это важно для будущих переводчиков. Анекдот – это жанр устного народного творчества. Слушатели узнали о структуре жанра, фонетических особенностях некоторых групп анекдотов, специфических паузах при исполнении.

Студенты, попытались проанализировать сходства и различия китайских и русских шуток, обсудили примеры и от души посмеялись.

Рубрика:
Тема:
Метки:
Русский центр в Пекине, русский язык

Новости по теме

Новые публикации

В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Цветаева