EN
 / Главная / Все новости / В Конго растёт интерес к русскому языку и культуре России

В Конго растёт интерес к русскому языку и культуре России

Редакция портала «Русский мир»
12.07.2022


Тысячи жителей Конго изучают русский язык, читают русские книги и принимают участие в фестивалях российской культуры. В стране есть памятники Пушкину и Гагарину. Об интересе конголезцев к России рассказал председатель комиссии Общественной палаты (ОП) России по территориальному развитию и местному самоуправлению Андрей Максимов, который подвёл итоги общественного наблюдения за выборами в Конго, сообщает портал «Выбор народа»

Андрей Максимов рассказал, что россиян в африканской стране встретили очень душевно. Представитель ОП отметил, что в Конго довольно многие говорят по-русски, интересуются происходящим в России и надеются на то, что наша страна будет усиливать своё влияние в Конго и Африке в целом.

По словам Андрея Максимова, Русский дом, открытый в Конго, привлекает внимание тысяч местных жителей, интересующихся российской культурой. Он отметил, что русские следы можно встретить и на улицах местных городов.

Например, в Браззавиле установлены памятники Александру Пушкину и Юрию Гагарину. Не пустует скамейка Петра и Февронии, установленная посольством России. К ней нередко приезжают молодожёны.

В ходе визита представители ОП обсудили с сотрудниками посольства России и Русского дома направления развития проекта «Живое наследие» в Конго, который заинтересовал российских соотечественников и выпускников отечественных вузов.
Метки:
русская культура, Африка

Новости по теме

Новые публикации

В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Цветаева