EN
 / Главная / Все новости / В Риге сложно найти работу без знания русского языка

В Риге сложно найти работу без знания русского языка

Редакция портала «Русский мир»
04.08.2022


Несмотря на войну, объявленную русскому языку латвийскими властями, местные работодатели предпочитают нанимать работников, владеющих русским языком. Особенно это касается организаций, оказывающих услуги. В Риге без знания русского языка почти невозможно найти работу в этой сфере, сообщает Sputnik

Об этом стало известно в ходе эксперимента, проведённого Latvijas Radio. Официально латвийские работодатели не могут требовать от работников знаний иностранных языков, но исследование показало, что сотрудники без знания русского языка в столице Латвии испытывают трудности с трудоустройством.

Участница эксперимента, латвийская студентка попыталась устроиться на должность продавца в торговле или сотрудника в общепите. Во многих объявлениях завуалировано приводилось требование о знании русского языка, во время разговора со студенткой представители работодателей предложили девушке для приёма на работу выучить русский язык на разговорном уровне.

Знания русского языка потребовали или признали желательным в страховой компании, фирме по доставке еды и магазине по продаже одежды. Представители этих организаций признали, что имеют русскоязычных клиентов, и сотрудник должен уметь с ними общаться. В магазине одежды заявили, что восемьдесят процентов покупателей — русские.

В Государственной инспекции по труду Латвии отметили, что незнание русского языка соискателем не может считаться причиной отказа от трудоустройства, но реальность говорит об обратном. При этом в стране в этом году закрыли курсы русского языка, проводимые Государственным агентством занятости для безработных Латвии.

Метки:
русский язык, Рига

Новости по теме

Новые публикации

В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Цветаева