EN

Россияне и иностранцы приняли участие в конкурсе переводов, посвящённом авиаполку «Нормандия — Неман»

Редакция портала «Русский мир»
01.10.2024

Фото: mos.ru (CC BY 4.0)###https://www.mos.ru/news/item/84917073/?utm_source=search&utm_term=serp

Более трёхсот участников из 29 российских регионов и шести стран представили свои переводы документов о советских и французских лётчиках в рамках международного конкурса «Не властно над дружбою время», сообщает телеграм-канал Русского дома науки и культуры в Париже.

К Международному дню переводчика учреждение обнародовало имена победителей и призёров конкурса, в рамках которого участники из семи стран переводили исторические документы, посвящённые совместным сражениям советских и французских лётчиков легендарного авиаполка «Нормандия — Неман» против гитлеровцев.

Работы участников оценивало международное жюри из России и Франции, которое отметило высокий уровень представленных работ на русском и французском языках. Среди российских студентов, переводивших документы с французского языка на русский, в число призёров вошли учащиеся из Калуги, Калининграда и Благовещенска.

Награждение французских участников конкурса пройдёт 4 октября в рамках Форума русских школ.

Конкурс состоялся во второй раз, собрав участников из России, Франции, Финляндии, африканских стран. Проект родился в прошлом году к 80-летию авиаполка.
Метки:
переводчики, конкурс

Новости по теме

Новые публикации

Погода изменилась: подули холодные ве́тры… Или ветра́? В русском языке есть немало существительных, формы множественного числа которых в речи вариативны. Когда это соответствует норме, а когда нет? Рассмотрим на примерах популярной лексики.
В то время, когда упоминания об угрозе Третьей мировой войны не сходят со страниц СМИ и воинственная риторика в выступлениях политиков становится всё более пронзительной, российские и американские активисты проводят акции с призывом остановить это безумие.