SPA FRA ENG ARA
EN

Историю русской литературы в шести томах выпустят в Китае

Редакция портала «Русский мир»
18.06.2025



Издание истории русской литературы готовят в Китае, сообщает ТАСС. Переводчик, литературовед Лю Вэньфэй отметил, что работа над ней уже закончена. Профессор Столичного педагогического университета, кавалер российского ордена Дружбы добавил, что издание будет состоять из шести томов. Последний том выпустят в 2026 году.

По его мнению, это может стать самым объёмным исследованием русской литературы за рубежом. Об этом китайский русист рассказал во время выступления на церемонии открытия российского стенда в рамках Пекинской книжной ярмарки.

Профессор уточнил, что в Китае уже перевели и издали всю русскую классику. Русская литература у китайских читателей пользуется огромной популярностью.

Он также высоко оценил, что в Китай приехали российские писатели и поэты. Лю Вэньфэй считает, что это выгодно отличает российскую делегацию от представителей других стран. Они ограничились только издательскими фирмами. Это доказывает, что Россия — литературная держава, подытожил он.

Лю Вэньфэй перевёл на китайский язык множество произведений русских классиков, благодаря ему жители КНР познакомились с творчеством русских поэтов Серебряного века и современных авторов.

Как сообщал «Русский мир», востребованность русского языка в Китае в течение последнего десятилетия увеличивается, уверен Лю Вэньфэй. По его словам, сейчас русский по популярности несколько уступает английскому, но его можно сравнить с японским, французским, немецким. Очень важно, что русский в Китае преподают не только в вузах, но и в школах, считает учёный. Таким образом, растёт следующее поколение тех, кто изучает русский язык.
Метки:
российская литература

Новости по теме

Новые публикации

«Ничего на свете лучше нету», - распевают в классе и на переменках кубинские школьники, которые учатся в классе петербургского педагога Дарьи Гридасовой, участницы проекта «Российский учитель за рубежом». По словам Дарьи, многие кубинцы владеют русским языком - даже случайный таксист как-то заговорил с ней о Петре Первом...
Правописание наречий и наречных выражений часто вызывает затруднение, поскольку при их графическом отображении возможно как слитное, так и дефисное или раздельное написание. Более того, в классической литературе встречаются примеры, когда одно и то же слово пишется по-разному.