SPA FRA ENG ARA
EN

Поэму Пушкина «Руслан и Людмила» перевели на осетинский язык

Редакция портала «Русский мир»
27.06.2025

Поэму Пушкина «Руслан и Людмила» в переводе на осетинский язык представили читателям, сообщает телеканал «Вести-Алания». Презентация состоялась на фестивале детской и юношеской книги «ПроЧтение» во Владикавказе.

Переводила бессмертные пушкинские строчки Залина Басиева. По её словам, работа над поэмой заняла больше полугода. Чтобы досконально во всём разобраться, объяснила она, несколько раз приходилось консультироваться со специалистами в Музее Пушкина. Поэму издали, собрав под одной обложкой оба варианта — на русском и осетинском языках. Текст дополнен красочными иллюстрациями.

Перевод «Руслана и Людмилы» стал продолжением мультимедийного концерта «Пушкинские сказки», приуроченного к 225-летию великого поэта. Это был проект Союза театральных деятелей республики и государственной филармонии. На презентацию книги пришли общественные деятели, работники культуры и дети.

Фестиваль детской и юношеской книги «ПроЧтение» проводится во второй раз. Он продлится три дня. По словам организаторов, в этом году принимают участие 12 федеральных, а также местные издательства. В программе фестиваля — книжная ярмарка, творческие встречи, мастер-классы и презентации книг.

Метки:
Александр Пушкин, перевод

Новости по теме

Новые публикации

В русском языке немало устойчивых сочетаний со словом «час», которые демонстрируют отношение людей ко времени в различных житейских ситуациях. Рассмотрим известные фразеологизмы, чтобы уточнить их значение, происхождение и точное написание.
2026 год, объявленный ООН Международным годом добровольцев, станет для стран СНГ временем консолидации волонтёрского движения через совместные проекты. Первым крупным событием года станет учреждённый решением Совета глав правительств СНГ Ежегодный форум волонтёров Содружества, который пройдёт в Астане.